کد خبر: ۶۴۶۳۵
تعداد نظرات: ۶ نظر
 
 

کتاب اصول پایه و بالینی ایمنی شناسی دامپزشکی با همکاری سرم سازی رازی منتشر گردید.

نویسنده: مایکل ج . دی

ترجمه شده زیر نظر:

 - دکتر عطائی کچوئی/ عضو هئیت علمی موسسه واکسن و سرم سازی رازی

 - دکتر زهره عبدالملکی/ عضو هیئت علمی دانشگاه آزاد اسلامی

 - دکتر بهادر بردشیری/ عضو هیئت علمی دانشگاه آزاد اسلامی

مترجمان:

 - محمدرضا بلندی

 - محمد کیانی

 - سید امیر محمد سلیمانی

 - مه آرا حسین آبادی

 - علی اله‌قلی پور

در دو چاپ رنگی و سیاه/ سفید

علاقه‌مندان جهت کسب اطلاعات بیشتر و خرید کتاب میتوانند با شماره های زیر در ارتباط باشند:

 ۰۹۱۵۴۹۵۶۶۲۹

 ۰۹۹۲۱۰۹۰۹۶۴

تلگرام: @Dvmmohmmadkiani

اینستاگرام: @Vet.horse
 
انتشار یافته: ۶
در انتظار بررسی: ۰
غیر قابل انتشار: ۰
ناشناس
|
Iran (Islamic Republic of)
|
۲۳:۲۵ - ۱۴۰۰/۰۳/۱۵
0
0
سلام ببخشید قیمت چاپ سیاه سفید لطفاً
تیم ترجمه
|
Iran (Islamic Republic of)
|
۱۰:۲۲ - ۱۴۰۰/۰۳/۱۶
0
2
با سلام قیمت سیاه و سفید ۱۶۰ هزار تومان
قیمت رنگی ۴۴۰ هزار تومان
ناشناس
|
Iran (Islamic Republic of)
|
۱۴:۴۵ - ۱۴۰۰/۰۳/۱۶
0
3
به دکتر کیانی و بقیه دوستان تبریک میگم که توانستند در یک کار تیمی این کتاب رو به نتیجه برسونند
موفق باشید عزیزان
ناشناس
|
Iran (Islamic Republic of)
|
۰۸:۵۴ - ۱۴۰۰/۰۳/۱۷
0
0
تعداد صفحات چند و سرفصل هاش چیه؟
ناشناس
|
Iran (Islamic Republic of)
|
۲۰:۰۹ - ۱۴۰۰/۰۳/۱۷
0
1
ضمن خسته نباشید به مترجمین محترم با اینکه روی جلد سال چاپ مشخص نشده ولی فکر میکنم این چاپ دوم باشه که 2014 منتشر شده چاپ اول در 2010 انتشار یافته که با چاپ دوم تفاوت های زیادی دارد.این احتمال دارد چاپ سوم پس از 8 سال از چاپ دوم با تغیرات وسیعتری عنقریب به بازار بیاید. بعد چه اتفاقی برای این ترجمه میافتد. من بعنوان یک دانشگاهی بشدت با ترجمه کتب علمی مخالف هستم و اعتقاد دارم از مهد کودک باید آموزش زبان رایج شود. من 15 سال پیش در یک دانشگاه آمریکایی کار میکردم از چین 100تا 100 معلم های مدارس را برای آموزش زبان به دانشگاه ها ی مختلف آمریکا میقرستادند.بین آنها دبیر فیزیک ،شیمی،ریاضی و...وجود داشت. برنامه داشتند که در مدارس دروس به انگلیسی تدریس شود. اگر دانشجویی زبان نداد و وارد داشگاه شود و از کتب ترجمه بویژه اگر توسط افراد غیر متخصص هم ترجمه شده باشد استفاده کند جز اتلاف وقت کار دیگری انجام نداده است.رسم بر این است عده ای از همکاران دانشگاهی یک کتب را بین چند دانشجوتقسیم میکنند و انرا ترجمه مینمایند. شما گاهی برخی از این ترجمه ها را که میخوانید یک مفسر نیاز دارید که آنرا تفسیر کند.کلانظام آموزشی ما بیمار است.
پاسخ ها
مصطفی قلاوند
| Iran (Islamic Republic of) |
۰۹:۵۶ - ۱۴۰۰/۰۳/۱۹
با سلام خدمت همکار گرامی

متاسفانه بعد از فوت جناب دکتر مایکل دی برنامه ای برای چاپ مجدد این کتاب وجود ندارد تا الان که اطلاع دارم از این داستان مگر اینکه همکاران خوبشون بخوان زیر کار رو بگیرند هر چند همانند دکتر بجرب کسی در خودش توان علمی لازم رو نمیبینه که جلو بیاد
موضوعی که کار ترجمه این کتاب داشت بد نیست بدونید که در زمان خودش بسیار داغ بود میتونم بگم بلافاصله این دوستان توی کتابخونه دیدم استارت شو زدند، اول اینکه بچه ها خوشبختانه سوادش رو داشتند و باید به نظرم این منابع به فارسی برگردانده شود و به این منظور نیست که پشت دانشجو ها با خوندن منابع فارسی باد بخوره، این دانشجو باید فعالیت فرهنگی در کنار هم یاد بگیرند
اتفاقا همه این فعالیت ها از دید من تست تعهد هستند، اخلاقی، کاری... همه اینها آموزشه جناب دکتر
اون زمان که این دوستان شروع به این فعالیت کردند، خیلی از مشکلات نشر دامپزشکی رو بهشون گفتم، باید قبول کنیم که نشریات دامپزشکی در حال مرگ هستند یه جورایی دلشون رو خالی کردم ولی ادامه دادند
هیچ انتشاراتی نیست که از کتب دامپزشکی حمایت مالی و معنوی بکنه به همین خاطر مؤلف باید هزینه تولید رو بده کما اینکه ما دیدیم که خودمون بزور داریم جزوه می‌خونیم، خودتون دانشجو رو می‌بینید واقعا کتاب کی میخونه، نسل جزوه هستیم نه کتاب
حرف خیلی بدیه ولی واقعیتی هست که باید باهاش کنار بیایم دانشجو ما حوصله خوندن کتاب حتی فارسی رو هم نداره
اینکه یک کار تیمی در اون دانشگاه انجام بشه و مخصوصا در اون ورودی برای من معجزه است
نظر شما
ادامه